昨日ユニオンスクエアに来てくださったみなさま、本当にどうもありがとうございました。朝集まったときには数人だったのが、気がついたら大勢に囲まれ、はじめはメッセージを書いてくださった人が、寒いなか布を塗ったり、よびかけにもまわってくれ、5時間で160以上のメッセージが集まりました。その場にいるみなさんが楽しんでくれていた様子に、私たち自身も元気づけられました。あの場の明るい空気も、いただいたメッセージと一緒に日本に届けられたらと思います。これから少しずつ写真をアップしていきますが、まずはお礼とご報告まで。
A big thank you for all of you who came to Union Square yesterday. Starting with just a few people in the morning, it grew up quickly with many helping with sewing and explaining to people in the cold weather, and more than 160 messages gathered in 5 hours. We were happy to see the visitors enjoying, and would like to convey that warm atmosphere as well as the messages to Japan. We will be posting the photos from yesterday, but would like to address our thank you for now.
IT IS WONDERFUL. I WISH I WERE THERE. I AM VERY PLEASED TO KNOW THERE ARE MANY PEOPLE CARE OTHERS.IT MAKES ME HAPPY!
ReplyDeleteIt was great to be part of it...thank you for organizing the event! How much did we end up raising?
ReplyDeleteこんにちは。東北関東大震災のための活動お疲れ様です。東京からメールしています。
ReplyDelete私も震災直後から、Quilts for Japanというプロジェクトを立ち上げました。ソーシャルネットワーキングが駆使できておらず、現在は口コミとメールでアメリカのデトロイト、シカゴ、LA、そしてスイス、香港、シンガポール、インド、東京の私立の学校で被災地支援のためにメッセージキルトを作り被災地の避難所に届ける活動を推進中です。
貴殿の活動と似ているので、何か一緒に出来れば嬉しいなと思い、コメント書き込みました。何か出来ることがあれば、メールいただけたら嬉しいです。
skyjp127@gmail.comです。よろしくお願いします!
I wish I knew about this event!!! Please do this again!
ReplyDeleteIt is so wonderful. Thank you for supporting Japan.
Miyako san,
ReplyDeleteThank you for the comment. We will be doing this again on Sat, April 23rd. Please come!
Anonymous,
Thank you very much! We did not raise any money, but about 160 people gave us their warm messages!
Quilts for Hope san,
メッセージありがとうございます!別途メールの方で。
Chidoriya world san,
Thank you for your message!
We are doing another event on April 23rd. Please come!